Saturday, September 3, 2022

Un héritage acadien/ An Acadian Heritage


https://en.wikipedia.org/wiki/Flag_of_Acadia

Quand j'étais petite, ma mère trouvait important que je connaisse un peu l'histoire de notre pays. Pour y parvenir, nous avons visité chaque site historique et fort à portée de main, chaque fois que nous avons voyagé. Les rares fois où nous nous rendions dans les Maritimes, nous nous arrêtions généralement à Annapolis Royal pour rendre visite à de chères amies de ma mère, avec qui ma mère avait vécu enfant. (Nous sommes une famille divisée ; la moitié d'entre nous sont nés dans les Maritimes, comme maman ; la moitié d'entre nous sont nés à Toronto, comme papa. Je ne suis pas sûr que maman se soit jamais complètement adaptée pour être ce qu'elle considérait comme une « Haut-Canadienne ». ) Je m'égare. Ainsi, pendant notre séjour à Annapolis, nous avons visité Port Royal, qui avait été considérée comme la capitale de l'Acadie à une certaine époque.

When I was a girl, my mother felt it important that I know some of the history of our country. To achieve this we visited every historical site and fort within reach, whenever we travelled. On the few occasions that we travelled to the Maritimes, a stop was usually made in Annapolis Royal to visit dear friends of my Mom, with whom Mom had lived as a girl. (We are a split family; half of us were born in the Maritimes, like Mom; half of us being born in Toronto, like Dad. I'm not sure Mom ever adjusted fully to being what she considered an 'Upper Canadian'.) I digress.. So, while in Annapolis we visited Port Royal which had been considered the capital of Acadia at one time.

Mon frère Robert et moi à Grand Pré dans les années 1960 /My brother Robert and I in Grand Pre in the 1960's

A proximité se trouve un lieu historique national; Grand-Pré. Voici une statue commémorative évocatrice représentant Évangéline, l'héroïne du poème épique de Longfellow, et qui en est venue à représenter l'Expulsion des Acadiens ou Le Grand Dérangement. Au cours de cette période qui a commencé en 1755, les Acadiens ont été forcés de quitter leurs maisons par les Britanniques, une tactique politique de guerre et initiée principalement parce que les Acadiens refusaient de prêter allégeance aux Britanniques. Ils ont été dispersés parmi les colonies britanniques le long de la côte atlantique et beaucoup ont été déportés plus tard en Grande-Bretagne et en France. Plusieurs milliers de personnes sont mortes de maladie et à la suite d'un naufrage. Certains ont fui vers la Louisiane en pensant que c'était encore une colonie française pour la trouver sous la domination espagnole. Ici, 'Acadien', est devenu au fil du temps 'Cajun', et était à cette époque précoce, un terme de dédain et de ridicule.

Nearby is a national historic site; Grand-Pre. Here is  an evocative  memorial statue representing Evangeline, the heroine of Longfellow's epic poem, and who has come to represent the Expulsion of the Acadians or Le Grand Dérangement. During this period which began in 1755, Acadians were forced to leave their homes by the British, a political tactic of war and initiated primarily because the Acadians refused to pledge allegiance to the British. They were dispersed among the British Colonies along the Atlantic Coast and many deported later to Britain and France. Many thousands died of disease and as a result of shipwreck. Some fled to Louisiana thinking that it was still a French colony only to find it under Spanish rule. Here, 'Acadian', became over time 'Cajun', and was at that early time, a term of distain and ridicule.

https://en.wikipedia.org/wiki/Expulsion_of_the_Acadians#/media/File:Deportation_Grand-Pr%C3%A9.jpg

Il est difficile de comprendre comment un peuple peut venir sur ce qu'il aurait considéré comme une nouvelle terre, la revendiquer comme la sienne et décider que les personnes qui l'habitaient déjà n'avaient aucune importance. Les colons français ont donc revendiqué cette terre pour la France. Ainsi commence ce qui a dû ressembler à un bras de fer sans fin pour le contrôle entre la France et la Grande-Bretagne, avec de nombreuses guerres et des allégeances en constante évolution. Cela a dû vous donner l'impression de vivre avec des sables mouvants sous vos pieds. Ce que les Britanniques ont décrété, avec le soutien des colonies de la Nouvelle-Angleterre, était un génocide.

It is hard to understand how a people can come to what they would have considered a new land, claim it as their own and decide that the people who already inhabited it were of no consequence. So French colonists claimed this land for France. Thus begins what must have seemed like an endless tug-of-war for control between France and Britain, with numerous wars and ever-changing allegiances. It must have felt like living with quicksand under your feet. What the British enacted, with the support of the New England colonies, was genocide.

Rose Anna Croteau Garneau 1877-1958

Le père de mon mari s'appelait Lynn Robert Beaudoin, du moins c'est ce qui est inscrit sur l'acte de mariage. Il fut cependant baptisé Joseph Adélard Jean-Louis Croteau. En faisant des recherches sur son arbre généalogique, j'ai découvert que sa tante, Rose Anna Croteau, née à St Fortunat, Québec en 1877, avait épousé Edouard Garneau et plus tard dans la vie avait déménagé au New Hampshire. J'ai lu que sa famille parlait d'héritage canadien-français et acadien à travers la lignée de sa mère. Comme de nombreux Acadiens refusaient de quitter le Canada et que certains s'étaient établis au Québec, j'ai entrepris de retrouver la piste de l'Acadie chez la famille Croteau..Rose Anna Croteau Garneau 1877-1958

My husband's father was named Lynn Robert Beaudoin, at least that is what is on the marriage record. He was however, baptized Joseph Adelard Jean-Louis Croteau. As I researched his family tree, I found that his aunt, Rose Anna Croteau, born in St Fortunat, Quebec in 1877 had married Edouard Garneau and later in life moved to New Hampshire. I read that her family talked of French-Canadian and Acadian heritage through her mother's line. As many Acadians refused to leave Canada and some had made new settlements in Quebec, I set out to find the trail to Acadia in the Croteau family.

https://en.wikipedia.org/wiki/Acadia#/media/File:Acadia_1754.png

Il faudrait trouver un ancêtre avec une naissance documentée en Acadie. Il y avait certains établissements connus au Québec, alors être présent dans l'un d'entre eux pourrait être un indicateur utile. Un autre indice possible pourrait être les noms "dits". C'était une coutume courante à la fois dans le Nouveau Monde et dans l'Ancien, où une famille adopte un nom autre que le sien; 'dit' signifiant, également appelé ou connu comme, comme un alias ou une autre façon d'identifier cette famille particulière. Je suppose qu'à l'époque, cela a aidé à clarifier de quel Joseph Croteau vous parliez, s'il s'appelait plutôt Joseph Croteau dit LeBrun, mais un peu déroutant maintenant. Les noms "dit" pourraient aussi, avec le temps, ne plus être utilisés et oubliés, ou remplacer le nom d'origine... donc encore une fois un peu déroutant.

 An ancestor would have to be found with a documented birth in Acadia. There were certain known settlements in Quebec so being present in one of those could be helpful signposts. Another possible clue could be 'dit' names. This was a common custom both in the New World and the Old, where a family adopts a name other than their own; 'dit' meaning, also called or known as, like an alias or another way of identifying that particular family. I guess at the time it helped clarify which Joseph Croteau you meant, if he was called instead Joseph Croteau dit LeBrun, but slightly confusing now. The 'dit' names could also in time, be no long
er used and forgotten, or replace the original name..so again slightly confusing.

Fidolin Croteau and Alphonsine
Alors... les arrière-grands-parents de Lynn étaient Fidolin Croteau et Alphonsine L'Italien. Alphonsine est née à Kamouraska, une destination documentée pour les Acadiens en fuite, et ses parents s'appelaient Olivier L'Etoile dit L'Italien et Christine Dessein dite St Pierre. J'ai regardé son acte de baptême de 1852 et 'L'Etoile' avait été remplacé par 'L'Italien', et 'Dessein' par 'St Pierre', à cette époque. Olivier a été baptisé en 1802 à Kamouraska, la paroisse de St Louis.

So...Lynn's great grandparents were Fidolin Croteau and Alphonsine L'Italien. Alphonsine was born in Kamouraska, a documented destination for fleeing Acadians, and her parents names were Olivier L'Etoile dit L'Italien and Christine Dessein dite St Pierre. I looked at her 1852 baptism record and 'L'Etoile' had been replaced by 'L'Italien', and 'Dessein' by 'St Pierre', by this time. Olivier was baptized in 1802 in Kamouraska, the parish of St Louis. 


Lorsque j'ai retracé les ancêtres d'Olivier sur 2 générations, j'ai trouvé Jacques Bonaventure L'Etoile L'Italien qui est né à Albenga, Gênes, Italie en 1718 et décédé en 1777 à La Pocatière, Québec. Il s'agit donc du premier immigrant de cette lignée et explique également pourquoi « L'Italien » est devenu un moyen d'identification. Cependant, pas d'Acadiens dans la lignée paternelle d'Alphonsine.

When I traced Olivier's ancestors back 2 generations, I found Jacques Bonaventure L'Etoile L'Italien who was born in Albenga, Genoa, Italy in 1718 and died in 1777 in La Pocatiere, Quebec. So this is the first immigrant in that lineage and also clarifies why 'L'Italien' became a means of identification. However, no Acadians in Alphonsine's paternal line.


 
Christine Dessein dite St Pierre, la mère d'Alphonsine, est probablement née à Kamouraska vers 1807, et décédée à St Fortunat en 1890. Le père de Christine était Michel Dessein dit St Pierre, et sa mère était Josephte Sirois dite Duplessis. Ils se sont mariés en octobre 1799, dans la paroisse de St Andre, Kamouraska.

Christine Dessein dite St Pierre, Alphonsine's mother, was probably born in Kamouraska around 1807, and died in St Fortunat in 1890. Christine's father was Michel Dessein dit St Pierre, and her mother was Josephte Sirois dite Duplessis. They were married in October of 1799, in the Parish of St Andre, Kamouraska. 

Les parents de Josephte étaient Maurice Sirois dit Duplessis et Marie Anne Landry, ce qui conduit aux parents de Marie Anne, François Landry et Agnès Thibodeau. Selon le Dictionnaire généalogique Tanguay, François et Agnès étaient tous deux Acadiens.

Josephte's parents were Maurice Sirois dit Duplessis and Marie Anne Landry, and which leads to Marie Anne's parents, Francois Landry and Agnes Thibodeau. According to the Tanguay Genealogical Dictionary, both Francois and Agnes were Acadians. 




Remarque en bas à gauche et en haut à droite de la page/ Note bottom left and top right of page
Cela ajoute encore une autre dimension à l'histoire familiale des Croteau. L'endroit que j'ai visité avec le beau monument, qui avait une histoire si tragique derrière lui, est maintenant réel d'une manière très différente. C'est maintenant plus qu'une histoire de répression et de préjudice intentionnel envers un groupe très spécial de personnes, mais une histoire de résilience et de triomphe. C'est l'histoire de François et Agnès, qui se sont échappés et ont survécu à l'adversité pour établir leur famille au Québec, et qui sont devenus les 5e arrière-grands-parents de mon mari. Étonnante.

Dédié à tante Gisèle Croteau Rousseau. Elle a travaillé sur la généalogie de la famille et je savais que cela l'intéresserait. Je t'aime ma tante.

This adds yet another dimension to the family story of the Croteaus. The place that I visited with the lovely monument, that had such a tragic story behind it, is now real in a very different way. It is now more than a history of repression and intended harm to a very special group of people, but a story of resilience and triumph. It is a story of Francois and Agnes, who escaped and survived the odds to establish their family in Quebec, and who became my husband's 5th great grandparents. Amazing.

Dedicated to tante Gisele Croteau Rousseau. She has worked on the genealogy of the family and I knew this would be of interest to her. Je t'aime ma tante.







No comments:

Post a Comment

Réflexions sur la perte et le deuil

  Réflexions sur la perte et le deuil La perte est un compagnon tout au long de la vie. Dans l'ordre des choses plein d'espoir, les ...